Елисавета Багряна Моя земля

Красимир Георгиев
(„МОЯ ЗЕМЛЯ”)
Елисавета Любомирова Белчева/ Багряна (1893-1991 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Маргарита Алигер


Елисавета Багряна
МОЯ ЗЕМЛЯ

Траектория длинная долгого дня моего
неуклонно к закату спешит,
и нет ей дороги назад.
Далеко-далеко от меня
и восход и зенит,
и окончится смелый полет мой,
приземлившись в последний закат.

И усталое сердце мое,
как перезревающий плод,
напоенное солнцем и росами теплого дня,
перестанет бороться с земным притяжением
и упадет,
упадет, озаренное, наземь,
растворится в земле,
когда-то родившей меня.

А сегодня, родная земля, ты взволнована новым рассветом.
И кукуют кукушки в лесах,
как часы, заведенные вновь.
Я не стану считать,
сколько лет мне до смерти –
не верю я старым приметам.
Кукованье кукушки
всегда предвещает
весну и любовь.

Близок день твоего равноденствия,
а чем я тебя одарю?
Я не сею, не жну, не пряду
и не строю дома –
не обучена этой науке.
Хлеб, который я ем,
и мой дом,
и одежду мою –
это все для меня
сотворили другие благословенные руки.

Я могу только сердцем
тебя до последнего вздоха любить,
вместе с птицами петь тебе песни
зарею лесною,
неизменно с тобой говорить,
на весь мир о тебе говорить,
дорогая земля моя,
обновленная новой весною.